nợ đời
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution nominale (figurée) :
- Dette envers la société : Obligation morale de contribuer à la société ou de se racheter pour les avantages reçus d'elle.
- Fardeau pénible de l'existence : Charge difficile, souvent assimilée aux souffrances ou aux obligations inéluctables de la vie.
Exemples d'utilisation
- Locution nominale :
- Anh ấy luôn tâm niệm phải sống tốt để trả nợ đời. (Il est toujours convaincu qu'il doit bien vivre pour payer sa dette envers la société.)
- Sống là mang một món nợ đời. (Vivre, c'est porter un fardeau existentiel.)
- Ông ấy xem công việc từ thiện như một cách trả nợ đời. (Il considère le travail caritatif comme une façon de s'acquitter de sa dette envers la vie.)
Utilisation avancée
- La notion de "nợ đời" est profondément ancrée dans une perspective culturelle où la vie est perçue comme un échange. Elle implique souvent une idée de destin ou de karma.
- Elle peut être utilisée pour exprimer une résignation face aux épreuves : (Il faut l'accepter, c'est la croix de mon existence.)
Variantes et mots apparentés
- Nợ (nom) : dette (au sens financier ou moral).
- Trả nợ : rembourser une dette.
- Nợ nần (nom) : dettes, situation d'endettement.
- Nợ máu (locution nominale) : dette de sang, vendetta.
Synonymes
- Dette morale : obligation issue d'un sentiment de devoir.
- Fardeau existentiel : poids lié à la condition humaine.
- Obligation sociale : devoir envers la collectivité.
Expressions idiomatiques
- Trả nợ đời : S'acquitter de sa dette envers la vie (par des actions ou par la mort).
- Cụ già ấy đã trả xong nợ đời. (Ce vieillard a payé sa dette à la nature/payé sa dette existentielle.)
- Vay nợ đời : Contracter une dette envers la vie (en venant au monde).
- Sinh ra là đã vay nợ đời. (Naître, c'est déjà contracter une dette envers la vie.)
- dette envers la société
- (fig.) charge pénible dont on ne peut se débarrasser